Máme agenty v přestrojení kryjící východy z budovy a máme tři taktické týmy připravené k zásahu na váš příkaz.
Агенти под прикритие покриват изходите, три екипа са готови да действат по ваша заповед.
Minulý rok, pracoval jsem v přestrojení na jednom předměstí a prodavač měl několik uzlíků ve své látce.
Миналата година работих под прикритие в едни предградия. Дилърът беше малко странен, продаваше само на травестити.
4 týdny před novým semestrem... mi můj vedoucí sdělil, že musím vystřídat paní Hagleyovou... která má 25-ti leté zkušenosti... s policistou v přestrojení... a ani mi neřekl proč.
Четири седмици в новия семестър... надзирателите ми казаха, че трябва да заместя Г-жа Хагли... учителка в детска градина с 25 годишен опит... с полицай под прикритие... и дори не ми казаха защо.
Byl jsem v přestrojení a musel jsem si ho sundat.
Бях под прикритие и трябваше да си я сваля.
Bohužel, jsme tázáni a posíláni zkoušet sílu svého ducha, což se může často projevit jako požehnání v přestrojení.
Казват, че нещастията са пратени, за да изпитат силата на духа ни и често могат да се окажат замаскирано щастие.
Dlouhá léta práce v přestrojení přišla málem vniveč, když jste zachytil to dítě, pane Sullivane.
Две и половина години под прикритие за малко да отидат на вятъра... когато поехте детето, г-н Съливън.
Poblíž budeme mít policisty v přestrojení, kteří vás budou sledovat celou dobu.
През цялото време ще има полицаи под прикритие.
Máme svědectví paní Markwardové, agentky FBI v přestrojení uvádějící že Annie Lee Mossová byla členkou, členkou platící příspěvky komunistické straně severovýchodnímu klubu komunistické strany.
Имаме показанията на г-жа Маркуорд, агент под прикритие на ФБР твърдяща, че Ани Лий Мос е член, който плаща членски внос на Комунистическата партия....в Североизточния клуб на Комунистическа партия.
Už jsem byl ledaskde, i v přestrojení, to je prostě zákon.
Бил съм патрул, бил съм под прикритие, такъв е законът, нали знаеш?
Tak to bude stát za to Všichni budou v přestrojení ve starém tanečním sále - bude to úžasný,
...защо не? Всички с маски в старинна зала. Ще бъде приказно.
Naše práce je dostat se v přestrojení do těchto buněk... a najít ty bomby.
Нашата работа е да влезем в тези групи под прикритие... и да намерим тези бомби.
Myslíš si, že uvěřím tomu, že tě sem poslali... v přestrojení?
Не можеш да очакваш да повярвам че си бил изпратен тук... под прикритие.
Osiris a Tlouštík jdou v přestrojení, aby odlákali pozornost.
Осайрис и Дебелия отиват в тила на врага, дегизирани.
Poté v přestrojení za samičky... nepozorovaně proklouznou okolo soupeřících kolegů.
Тогава прикривайки се с женски чар, лесно се промъкнат покрай дуелиращите се великани.
Roboti v přestrojení, kteří se tu celou dobu skrývají.
Замаскирани роботи, криещи се тук. През цялото време.
I kdyby tahle věc s budoucností byla pravdivá, třeba je to požehnání v přestrojení.
Ако тази история е истина, може би всичко е за добро.
Pokud nejsi v přestrojení za papouška, nikdy nemluv s lidmi!
Никога не говори пред хората, освен ако не си папагал!
Tyhle místa jsou dost střežený... kamery, policie v přestrojení.
Тези места имат гъста охрана... Камери, цивилни полицаи.
Proč je hostinec plný vojáků v přestrojení?
Защо има толкова тайни агенти тук?
Půjdete do školy jako středoškoláci v přestrojení.
Ще бъдете внедрени под прикритие като ученици в гимназия.
Kurva. To vám nikdo neřekl, že máte být v přestrojení?
Някой каза ли ви, че сме отдел под прикритие?
Prospero pořádá maškarní ples, na který přijde Smrt v přestrojení.
Просперо е домакин на костюм топката, когато смъртта идва под прикритие.
Tři roky jsem pracoval jako agent v přestrojení pro naši tajnou službu a pronikl jsem k Nabilu Alawimu a jeho skupině.
В продължение на три години съм работил като агент под прикритие за нашите тайни служби и инфилтриран с Набил Алауи и неговия кръг.
Nejsme zvyklá na to, že se v přestrojení vydávám za sebe.
Не съм свикнала да играя себе си под прикритие.
S tím vším, co se tady děje, co já vím, můžete být jeden z těch agentů v přestrojení, co posílají na střední školy.
С всичко случващо се наоколо, ти може да си ченге под прикритие.
Říká se, že čarodějnice v přestrojení dokážou odhalit jen démoni.
Твърдят, че само демоните са способни да разпознаят вещици.
Věděl jsi, že to byli Spartakovi muži v přestrojení za Pompeiovi.
Ти знаеше, че хората на Спартак са под одеждите на Помпей.
No, politika práce v přestrojení může být velmi komplikovaná.
Е, политиката на работа под прикритие може да бъде много сложна.
Jenom... jsme si to neuvědomili, protože... jsi byl v přestrojení.
Ние просто, ние не го осъзнавахме, защото беше дегизиран
Komisař věří, že k tomuhle fiasku došlo, protože nešlo o stejnou akci v přestrojení za studenty jako prvně.
Комисарят е убеден, че все ще се провалите, защото няма да се занимавате с гимназиални дивотии като първия път.
Takže vy říkáte, že naše nejlepší kamarádka Meghan je šlapka v přestrojení?
Казвате значи, че най-добриата ни приятелка Меган е проститутка под прикритие?
Nějaké novinky o šéfovi v přestrojení?
Някакви новини от твоя шеф под прикритие?
Je to jako by tvé město bylo v přestrojení.
Като любимия маскарад на твоя град.
Pět let v přestrojení, předstírání někoho jiného?
5 години под прикритие, преструвайки се на някой друг?
Všimla jsem si, že tu máte hodně lidí z ochranky v přestrojení.
Затова забелязах, че имаш доста голяма охрана тази нощ.
Už nikdy nebudu moci jít v přestrojení do Paříže.
Никога няма да имам шанса да съм под прикритие в Париж отново.
1.1736447811127s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?